スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告】 | top↑
20060123 HEY HEY HEY
因為之前上HEY HEY HEY玩的遊戲 都很遜
他在義經裡 友情客串的角色是日本歷史上的名弓箭手「那須与一」
結果上節目 不但射不到 還刺穿人家攝影棚的佈景(倒)
看了他在義經裡面的英勇畫面 
松本人志說「よかったね。CGのある時代に生まれて、、、」
(能夠生在有後製電腦動畫的時代真是太好了!)
還有打羽毛球也打不到 害タッキー整個人昏倒在地 哈哈哈
又吹牛說自己吹箭很害 結果也是不知道吹到哪去了
連他自己也說『=へタレ」(へタレ=遜)XD


這次他自己準備一個企劃 想扳回一城
「これならタッキーに勝てる【畫畫】」(這個一定就能贏過タッキー
因為說「彼ですね、美的センスに欠けているというか、
私服がとにかくダサかったり、朝会うとジャージ上下に、健康サンダルで現れたりとか。
あと彼に絵を描かせると、とんでもない絵が出てくるんですね。」
(他啊,欠缺美感,他自己平常的衣服都很土,早上跟他見面他都是穿整套的運動服,
還有健康涼鞋。還有啊!如果叫他畫畫的話,他會畫出很驚人的東西)

我想 就是跟美貴ˇ繪里這2個可愛的畫伯同一掛的吧!XD


以下圖都可以點開看大圖
松本人志就先出了一個題目カマキリ(螳螂)
然後松本人志也畫
這時候タッキー就說「えぇ~難しいな~」(好難喔~)
觀眾就一直笑一直笑
タッキー整個尷尬到 
就說「いや、ある程度は描けるの!ちょっと待って!」
(不是這樣的!我還是會畫啦!等一下嘛!)
觀眾再度大笑 
之後他就低頭又開始畫 
然後碎碎唸說「ヤベェ!緊張してきた~」(糟糕!開始緊張了起來)
觀眾再度大笑
浜田&松本人志偷看了一下畫的
忍不住說「オイ~この二人スゴイぞ!ア~!!」(喂!這2個很驚人喔!啊~)
然後 先公佈松本人志的 畫的很好耶 重點都有到
松本人志
看完松本人志 浜田跑去偷看タッキー的 然後大叫又大 
タッキー急忙指著他的畫說「かわいいじゃないんですか!」(不覺得很可愛嗎?!)
浜田「こんなんどうすんねんコレ!」(你畫這個東西是打算想怎樣阿?)
公佈タッキー的螳螂
大頭
松本人志説
「ボクはカマキリを描いてくれって言ったんですよ!それ、電動歯ブラシ!」
(我剛剛是說畫螳螂耶!你那個是電動牙刷吧...)
電動牙刷
而且松本人志還説
「それでアレものスゴイ平和なのね、鎌を捨てちゃったのね。」
(這個是和平的螳螂吧!因為牠把用來攻擊的前腳都丟掉了呢!)
噢!我要笑死了啦!

換松本人志偷看的畫 
馬上發出慘叫「ア~ウァ~!!ヒドイね!」(噢!這個畫的太過分了!)
換公佈畫的螳螂 
TSUBASA
看完 浜田說「気持ちワル」(好噁心)
請看松本人志模仿畫的螳螂 真是唯妙唯肖!

松本人志模仿螳螂

接下來的題目是ライオン(獅子)
據說浜田畫畫也好不到哪裡去 所以松本人志要他也畫
而且還說
「これもう罰ゲームありますからね!負けたら、ペンチで乳首をグッ!」
(這個的話嘛~有懲罰喔!如果輸了,那就用鉗子夾乳頭!)
之後 松本人志就一直在偷看他們畫的 而且不斷露出痛苦的表情
尤其看到浜田畫的 還驚訝到發出豬叫聲 
還一邊說「すげぇレベルだぜ!」(好驚人的等級)
「テレビご覧のお子様はね、部屋を明るくして、テレビから出来るだけ離れてください」
(正在看電視的小朋友們,房間燈光要充足,盡量離電視遠一點喔!)
「二歳児ぐらいは目をこう...お母さんどうぞ目を...」
(2歲左右的小孩的話,就這樣把眼睛遮起來!媽媽,請這樣把小朋友的眼睛遮起來
不要看

先公佈的 
因為松本人志說「が一番マシな様な気がしますね」(看起來好像是最好的喔)
小頭獅子
松本人志還特地跟觀眾解釋「コレが優勝なんですよ!」(這個居然是優勝喔!)
再來是 タッキー的獅子
大頭獅子
説「虫歯の菌みたいですね。」(好像蛀牙的那個細菌)
松本人志説「土下座してるもんね」(他下跪了耶)
土下座

松本人志還問說 他腳後面的那幾撇是什麼
タッキー說 就是他在急速奔馳後緊急煞車的表示 
他還說 他的畫是比較纖細 注重細膩的細節
吼唷 怎麼這麼可愛啦 笑死我了 
松本人志也笑到不停跺腳
タッキー還很可愛的說 旁邊那棵是蘋果樹
然後 松本人志說了一句很經典的話
他說「タッキー、ライオンはものすごい肉食なんで、、、」
タッキー,那個...獅子啊,是完全肉食性耶...)
タッキー整個人笑到崩潰 
我個人覺得タッキー那時心裡一定在想『對吼!』

松本人志説「ここまではまだ許される範疇かと思われます。」
(目前為止都還是可以忍受的範圍) 
接下來看浜田的獅子(因為反光嚴重所以截了圖也看不太清楚)
重點是 他的獅子中分啦! 我笑到快暈倒
然後因為松本一直嫌他的獅子 
浜田就不甘示弱的把タッキー畫的獅子拿過來說
「じゃ、これとこれと比べて、子供にさ、どっちがライオンって聞いてみれば?」
(那這個跟這個放在一起問小朋友哪一邊是獅子的話,結果會怎樣?)
松本就說「子供にどっちがライオンやって聞いたら、
子供はボクはライオンていうものを勘違いしてたって言うと思う。」
(如果問他哪一邊是獅子的話,我想,小朋友一定會說『原來我一直都把獅子想錯了』)
 

總之 真的翻成中文之後變得沒那麼好笑了
尤其是用我的濫中文翻出來的...對不起
我看的時候笑超大聲 超誇張的 
阿翠還從客廳進來看我怎麼了XD
因為真的太好笑了啦 我愛關西人 搞笑超棒
果然還是日系搞笑比較合我胃口!
スポンサーサイト
ニホン*バラエティーバングミ*コーナートラックバック(0) | コメント(0) | top↑
<<サマータイム* | ホーム | ドリカム - 未来予想図Ⅱ>>















管理者にだけ表示を許可する
トラックバックURL
http://akanishieri.blog20.fc2.com/tb.php/64-879d10e4
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。